~ 轉錄自CNN ~

http://www.cnngo.com/explorations/eat/40-taiwanese-food-296093?page=0%2C0

甜不辣    11. 甜不辣 (Tian bu la)  

* Tian bu la refers to fish paste that has been molded into various shapes and sizes, deep-fried, then boiled in a broth.

甜不辣就是魚漿被塑成各種不同形狀跟大小。油炸後再用當煮。

*  Before eating, the pieces of solid fish paste are taken out of the broth and smothered in brown sauce.

吃的時候把甜不辣從湯裡拿出來,沾上咖啡色的醬。

* After finishing the pieces of fish cakes, there's more to come. Get some soup from the vendor and add it to the remaining sauce in the bowl. Mix and drink the flavor bomb.   

等甜不辣吃完之後,可以請老闆加湯,跟碗裡剩下的醬混在一起喝。

肉圓    12. 肉圓 (Ba wan)

* The ba wan is Taiwan's mega dumpling.

肉圓就是台灣超大水餃。

* Made with a dough of rice flour, corn starch and sweet potato starch, it looks almost translucent after cooking. Pork, veggies and sometimes eggs are stuffed inside and gravy is poured on top. 

用糯米粉、玉米粉跟地瓜粉做成麵皮,煮過之後幾乎是透明的。餡料是豬肉、青菜、蛋。上面淋上醬。

鹽酥雞    13. 鹽酥雞 (Fried chicken)

* The chicken is chopped into bite-sized pieces, marinated, dipped in batter and deep-fried. A generous sprinkling of salt and pepper complete the morish morsels. It's a ubiquitous snack on the city streets.

雞肉切成一口吃的尺寸,醃製、浸入麵糊下去炸。上面灑上一點鹽跟胡椒就完成了。在市區裡大街小巷都可以看到。

蔥抓餅    14. 蔥抓餅 (Flaky scallion pancake)

* There is nothing more appetizing than the sight of a flaky scallion pancake being slowly torn apart. Add cheese and egg fillings to maximize the visuals.

沒有什麼比緩緩撕開蔥抓餅時更令人胃口大開。加一點起司跟蛋讓視覺更豐富。

蚵仔麵線    15. 蚵仔麵線 (Oyster vermicelli)

* A bowl of great oyster vermicelli should have a thick, flavorful soup base while the thin rice noodles and oysters should still retain their distinct texture.  

一碗好的麵線應該有濃郁充滿味道的湯。而且麵線跟蚵仔還是有分別的嚼勁。

* Some people will add chopped intestines for a funky dimension to the soup.

有些人也會加入切片的大腸,讓湯更有味道。

臭豆腐    16. 臭豆腐 (Stinky tofu)  

* This is the world's best love-it-or-hate-it snack and Taiwan does it just right. 

這是世界上最典型的不是熱愛就是討厭至級。台灣這點做對了。

* The "fragrant" cube of bean curd is deep-fried and draped with sweet and spicy sauce. It you hold your nose, it looks and tastes just like a plain ol' piece of fried tofu, with a crisp casing and soft center like pudding.

這個有香氣用豆渣做的方塊是用炸的然後跟甜辣醬一起吃。如果你不聞他,他吃起來就像一般的炸豆腐一樣,有脆脆的外皮跟像布丁一樣軟的中心。

* But what's the fun in eating that? Inhale deeply and relish the stench, the smellier, the better.

但是這樣吃就沒有意思了,所以要深深的吸一口氣,接受他的臭味,越臭的越好。

地瓜    17. 地瓜 (Sweet potato)

 

* Leaving taste, smell and nutritional value aside, the sweet potato stands out for one particular reason in Taiwan -- it is shaped like the island. For this, the sweet potato occupies a very special place in every Taiwanese heart.

不管他的口味、香氣、營養價值,地瓜是經典台灣小吃的原因是地瓜長的就像台灣。就因為這個原因,地瓜在台灣人心中有一個特殊的地位。

* Taiwan-grown sweet potatoes are added to soup with ginger, or roasted by street vendors in ovens converted from oil-drums, or ground to a flour and added to other dishes to give texture, or fried into sweet potato chips.

台灣長的地瓜會跟薑一起加進湯裡,或在街上用油罐改良過的烤箱烤,或碾碎加進其他菜裡,讓菜更有味道,也可以炸成地瓜薯條。

刨冰山    18. 刨冰山 (Shaved ice mountain)  

 

* One good thing about the hot, humid and stormy summers in Taiwan is the excuse to eat shaved ice mountain.

在又熱又悶又颳狂風的台灣夏天中唯一的一件好事就是可以吃刨冰山。

* An oversized pile of shaved ice is heaped with fresh fruit and flavorings, such as mango pieces, juice and sweet condensed milk. It wins hands down just by looks alone. 

超大堆的刨冰堆上新鮮水果跟其他配料,如芒果塊、果汁、煉奶等。光是賣相就贏了。

胡椒餅    19. 胡椒餅 (Pepper cakes)

* The must-have at Rao He night market, the pepper cake is a crispy pocket filled with juicy pork that is infused with the aromatic bite of black pepper. 

到饒河夜市必吃,胡椒餅是外面脆脆的口袋餅包多汁的豬肉,因為豬肉有加胡椒,吃起來有胡椒香味。

* Baked on the wall of a clay oven, the pies are a delicious ode to the pepper plant.

他是貼在陶土烤箱的牆上烤的,他因為胡椒的香味所以好吃。

鼎泰豐    20. 小籠包 (Din Tai Fung Dumpling House)  

* Xiaolongbao may be a Shanghainese delicacy, but some argue that the Taiwanese perfected it. 

小籠包雖然是上海的食物,但很多人說台灣讓他變的完美。 

* Din Tai Fung’s bite-sized xiaolongbao have a consistently high quality. Their paper-thin wrappings hold rich hot broth and tender pork meatballs.

鼎泰豐的一口吃的小籠包有一致的高品質。他們如紙般的外皮包覆熱湯汁跟超嫩的豬肉球。

* Gasps can be heard intermittently at Din Tai Fung as diners brave the scalding hot soup that squirts out upon biting the dumpling. 

當吃下一口,湯汁溢出來時,你可以聽見大家倒吸一口氣的讚嘆聲。

 

文章標籤
創作者介紹

傑瑞斯 JRIS 澳洲闖天下

jris 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()